郑丁贤《星洲网》专栏评论:
UMNO招牌, 要不要拆下?
❝马哈迪对商场缺乏马来招牌而大放厥词,而阿克马指这些没有马来文招牌,或马来文比率小的商家是种族主义,或许他们要回头看看自己。❞
老马和小马胡言乱语就导致吉隆坡市政厅采取强行拆除一些被指“违规”的招牌的执法行动,让人不可思议!而作者理直气壮提出“UMNO招牌,要不要拆下?”的尖锐责问。真是大快人心呀!
广大民众都在等待,老马和小马以及那些执法单位会作出令人信服的理性回应和正面回答吗?
本文是郑丁贤2024-11-28 20:00发表于《星洲日报》/《星洲网》的专栏评论。原标题:UMNO招牌,要不要拆下?全文如下(上图和文内小标题为《人民之友》编者所加)——
在一片拆除非马来文招牌喧腾中,我不禁疑惑要问:吉隆坡高耸的巫统大厦,那一块展现在天际线的巨大UMNO招牌,是不是也必须拆下?
这个疑问要丢给吉隆坡市政局、马哈迪,以及巫青团长阿克马。
是的,UMNO这个招牌,不是马来文,而是英文缩写,全名是United Malays National Organisation,中文惯译“巫人统一机构”(巫统)。
巫统用英文招牌, 马哈迪从来不管
当然,巫统有一个马来名称,称为Pertubuhan Kebangsaan Melayu Bersatu(PKMB),只是鲜少使用,也许很多巫统党员都不知道PKMB是什么冬冬。
如此强调和执着民族主义的巫统,放着PKMB不用,而坚持使用英文名称UMNO,这是因为巫统人偏好英文,还是眷恋大英殖民地?
不只吉隆坡巫统大厦的招牌使用英文,而是全国191个区部,以及2万个支部的招牌,都是英文的UMNO。
马哈迪做了22年巫统主席和首相,竟然不管此事。阿克马以新生代马来英雄现身,难道可以忍受此种不敬?
他最近针对个别的包点招牌大放厥词
马哈迪对商场缺乏马来招牌而大放厥词,而阿克马指这些没有马来文招牌,或马来文比率小的商家是种族主义,或许他们要回头看看自己。
马老爷子还在社媒放出一张照片,拍摄商场一家卖包子的小铺,招牌是3个罗马字母,旁边是中文招牌,以及一些产品的中文介绍。
这令他嘘唏说道:“这是马来西亚,还是中国的一部分!”
让人啼笑皆非。老马啊,老马,这是一家卖包子和点心的专门店,里头有肉包、叉烧包、烧卖、排骨……,难道你要店家用马来文介绍这些包子点心多么可口,馅料多么鲜美?
难道要用马来文介绍包点可口鲜美?
万一有马来穆斯林不知所以然,看有马来文介绍,理所当然以为是非猪肉包点而买来食用(正好卖者又是不知所以然的外劳),一吃下去,大哉!
即使注明是猪肉包点,招牌上写着babi babi的字眼,商场内的马来穆斯林看了,又会有什么感觉?
相信有人会投诉不尊重友族同胞的宗教信仰,惹来另一番抗议,店家和商场要被投诉,吉隆坡市政局也要来取缔。
这样不可以,那样也不行,老马和小马,你们到底要怎么样?
马哈迪曾开设高档面包店"The Loaf"
这也让我想起马哈迪第一次卸任后,曾经在吉隆坡柏威年商场,以及浮罗交怡开了高档面包店,店名是The Loaf。很多年前,人们还经常在这家店遇到马老爷,找他合照。
但是,即使是老马自己开的店,也没有用马来文招牌啊!The Loaf,不需要翻大马语文出版局大词典,这个店名肯定不是马来文。
Loaf在英文指的是一条或一团面包,如果店名要用马来文,可以取名Roti,望名生义,一目了然。
他如此爱国语却取了一个外来语招牌
只是,马哈迪如此爱国语,为何不用Roti,而取了一个他排斥的外来语Loaf?
不过,深究下去,Roti也有些不妥,因为这个字眼来自印度,真正的印度餐厅有多种roti,如akki roti、kuttu roti、tanduri roti等,它出自古梵文rotika。这个起源,也可能让老马不舒服。
要用一个道道地地的马来文,也有点困难。
我去过The Loaf多次,除了店名是英文,里头的介绍,包括面包名称,也都是英文。
想问一问他, 可惜 他已经把它转手了
老马啊,我想问说:“去到你的店,让我以为是在英国,而不是马来西亚,还是马来西亚已经是英国的一部分?”
可惜没有机会问了,听说,老马已经把这家店转手了。■
0 comments:
Post a Comment